It's sort of like jam. Or jelly. Or marmalade. To be honest I don't know the difference in English between the three so I can hardly be expected to know it in Danish. Let's just call it "fruit preserves" and be done with it. Here's some blackberry syltetøj.
The fun thing about sytletøj...the literal translation. Sylte means pickled and tøj means clothing. Mmmm. Pickled clothing. So if you happen to run into a Dane at the grocery store looking for the pickled clothing aisle, you can send him / her right to the jams / jellies / marmalades.
I think it is more like jelly than jam or marmalade (which is called "marmalade" in Danish). I believe it is thinner.
ReplyDelete